joi, 30 iunie 2016

Ştiinţă şi religie. Când cântă un cor, mai multe inimi bat ca una singură


Să îţi uneşti vocea cu alţii în rugăciune poate fi o experienţă înălţătoare, care uneşte o comunitate într-un fel care poate fi în acelaşi timp şi arzător, şi liniştitor. Ar putea exista şi o bază fiziologică pentru aceste sentimente?


Ca să afle acest lucru, câţiva cercetători de la Universitatea din Gothenburg, Suedia, au studiat bătăile inimii membrilor unui cor de liceeni în timp ce aceştia cântau împreună. Cercetările lor, publicate în 2013 în Frontiers in Neuroscience, confirmă că muzica de cor are efecte calmante asupra inimii, mai ales când este cântată la unison.
Folosind instrumente de monitorizare a pulsului, cercetătorii au măsurat schimbările în bătăile inimilor celor care cântau, în timp ce aceştia navigau prin armoniile complexe ale unui imn religios suedez. Când corul a început să cânte, bătăile inimilor lor au încetinit.
„Atunci când cânţi frazele muzicale, e o formă de respiraţie ghidată”, spune muzicologul Bjorn Vickhoff de la universitatea suedeză, care a condus proiectul de cercetare. Ceea ce l-a uimit a fost faptul că aproape instant bătăile inimii coriştilor s-au sincronizat. Iar rezultatele instrumentelor de monitorizare a pulsurilor au început de la nişte linii amestecate haotic şi s-au sincronizat repede într-un zig-zag uniform. Bătăile inimii au intrat într-un ritm comun, ghidat de tempo-ul cântecului.
„E un mod minunat de a simţi. Nu eşti singur, ci împreună cu alţii, care simt în acelaşi fel”, spune Vickhoff. Cercetătorul plănuieşte să continue cercetările, pentru a vedea cum rezultatele acestora ar putea fi folosite pentru a crea grupuri mai unite şi dinamice în şcoli de exemplu, sau la locul de muncă.
„Când eram mic, în fiecare dimineaţă profesorul cânta cu noi un imn religios la orgă”, spune profesorul. „Ce idee extraordinară: să aduci o clasă de copii la ideea – „Noi suntem una şi astăzi vom lucra împreună.”

Anna Haensch, When Choirs Sing, Many Hearts Beat As One, în SHOTS – Health News from NPR, 10 iulie 2013

Traducere şi adaptare: Natalia Corlean

Niciun comentariu: